A munkáimról / About my works

 

Dr. Miklós Péter (2017) recenziója ,,Hidegháború és európai integráció" c. könyvemről: Megosztott világ és egységesülő Európa. Belvedere Meridionale 29. évf. 2. sz. 170–171. pp. Link: 2017.11.07_11_Miklós_2017_02.pdf (119,5 kB)

 

Obsiahla recenzia kolegu Petra Jašeka z ÚPN o mojej knihe Rádio Slobodná Európa... (Monographiae Comaromienses 11. Univerzita J. Selyeho – Selye János Egyetem, 2013, 178 str. ISBN 978-80-8122-084-5) Viď. Jašek, Peter: Rádio Slobodná Európa a jeho činnosť vo východnej Európe. In: Pamäť národa, 3/2016, ročník XII, 108-111. ISSN 1336-6297. Text recenzie bude čoskoro tu:

 

Germuska Pál a ,,Hidegháború és európai integráció" c. könyvemről 2017. február 28-án: ,,A hidegháborús könyvhöz gratulálok, nagyon hasznos összefoglaló!"

 

A ,,Hidegháború és európai integráció" c. könyvemről recenziót írt 2016 végén

Kovács Eleonóra az Új Nautilusban: http://ujnautilus.info/osszecsapas-es-egyesites

 

Kölcsönös büszkeség az Alma Materem, a Komenský Egyetem Bölcsésztudományi

Karának ,,büszkeségfala":

Kis reklám a Gaucsík Istvánnal közösen írt-szerkesztett könyvünknek a Fórum Társadalomtudományi Szemle 2016/4. hátlapján:

Tóth Ida: Tükörfordítás - Magyarságkép c. cikkében hivatkozik az egyik munkámra. Magyar Idők, 2016. november 27. http://magyaridok.hu/lugas/tukorforditas-1189972/

 

Béla Filep (University of Bern / Harvard) hivatkozik az egyik munkámra  (Miért elfogadhatatlanok számunkra a szlovákból fordított történelemtankönyvek?) itt: Filep, Béla: The Politics of Good Neighbourhood. State, civil society and the enhancement of cultural capital in East Central Europe. Ashgate, in Farnham (UK), 2015, p. 134. https://books.google.sk/books?id=yf4wDQAAQBAJ&pg=PT311&lpg=PT311&dq=vajda+barnab%C3%A1s&source=bl&ots=yfgS_RQBIv&sig=7gr0h-45RbsLZU8jDNt88SoW2zI&hl=hu&sa=X&ved=0ahUKEwip-c_2ifjPAhXrKMAKHTF0B0U4KBDoAQg1MAY#v=onepage&q=vajda%20barnab%C3%A1s&f=false

 

Baka L. Patrik írása a Hideghború... könyvemről az Új Szóban:

Egy külpolitikával kapcsolatos nyilatkozatom a felvidek.ma honlapon 2015. június:

http://www.felvidek.ma/nezopont/publicisztika/54640-letezik-e-nemzetek-folotti-erdek-veszpremi-interju-garaczi-imrevel-es-vajda-barnabassal

Bumm.sk 2015. április 11.: Jelenleg a magyar gimnáziumokban hivatalosan olyan, a szlovák eredetiből tükörfordítással gyártott tankönyvekből kellene tanítani a magyar diákokat, melyek „a történelmi eseményeket, benne a magyar történelmet is szláv, illetve szlovák szempontból tárgyalják.” Az aktuális gimnáziumi tankönyvekről néhány éve megjelent Vajda Barnabás – Deák Irén – Elek József szerzőhármas által jegyzett bírálat hangsúlyozza: „a szlovákiai magyar közösség szakértői szerint a lefordított tankönyvek azért is elfogadhatatlanok, mert a magyar tanulók ezekből nem ismerhetik meg őseik múltját. Ezek a könyvek azt sugallják, hogy az események csak a mai Szlovákia területén, csak a szlovák személyiségek körül forogtak, s bár magyarul tanulhatjuk történelmünket, a nemzeti történelem nagy részét hivatalosan is kihúzták a tananyagból. A könyvek kizárólag szlovák szempontból vizsgálják az egyes témákat, sok esetben manipulált módon, így ezeket a könyveket még a szlovák tanulóknak sem javasoljuk, nemhogy a magyaroknak.” http://www.bumm.sk/belfold/2015/04/11/egy-allam-egy-nemzet-egy-tortenelem [2015.04.11.]

Gyarmati György (az MTA doktora, egyetemi tanár, PTE) véleménye az Egy szabad hang Kelet-Európában című monográfiámról: Velemeny_Gyarmati_Gy.rtf (104,9 kB)

Egy nyilatkozatom a történelemi játékok didaktikai használhatóságával kapcsolatban 2015. januárból:

http://korkep.sk/cikkek/egyebek/2015/01/27/a-magyar-tronok-harca-kard-es-korona-tortenelmi-strategiai-tarsasjatek

Csicsay Alajos interjúja, Katedra, 2013. szeptember: http://katedra.sk/2013/09/02/csicsay-alajos-interju-vajda-barnabassal

Recenzia Slávky Otčenášovej v časopise Človek a spoločnosť, č. 2012/4: http://www.saske.sk/cas/zoznam-rocnikov/2012/4/6014/

Alfred Reisch e-mailje 2013. január 9.: ,,Gratulálok a nagyon komoly, részletes munkához!" A. Reisch a RFE magyar osztály elemzö munkatársa volt, majd 1982-1990 között ö vezette a magyar kutató-elemzö osztályt. A Kelet-Európába irányuló titkos könyvcsempeszeti akciókról szóló könyve megjelenés alatt áll.

Révész Béla e-mailje 2012. december 23.: ,,Tisztelt Vajda Barnabás! Most jutottam hozzá fontos könyvéhez, gratulálok a munkához. Örömmel láttam, hogy néhány forrás erejéig utalt korábbi tanulmányaimra is. [...] További jó munkát, üdvözlettel: Révész Béla egyetemi docens, Szegedi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Kar Politológiai Tanszék."  

Tamáska Máté recenziója a Komárom-könyvünkről, Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2012/2, 141-142. : Komarom_recenzio_Tamaska_M.PDF (81,8 kB)

Rajkovics Péter interjúja, Csallóköz 2012. november 20. 47. szám 5. old:    

Vajda_Interjú_Csallóköz_2012.11.20..pdf (116,4 kB)

Recenzió, amely a Szabad Európa Rádió könyvemről jelent meg az Érsekújvár és Vidéke c. honlapon 2012. 9. 18-án:

A Selye Egyetem fiatal történésze a Szabad Európa Rádió történetét tárja az olvasó elé egy hosszan tartó és komoly munka eredményeként. A Szabad Európa Rádió (SZER) akkor is kulcsfontosságú szerepet töltött volna be a vasfüggöny mögött rekedt emberek életében, ha csupán anyanyelven elérhető szabad hírforrás lett volna (ez az amiről Vajda Barnabás ír). Mi akik a viszonylag szabad magyar média hatósugarában nőttünk fel, nem tudatosítjuk magunkban, milyen komoly kultúra formáló médiumként volt jelen a SZER kevésbé szabad országokban - pl. a szovjet állampolgárok a SZER-hullámain ismerkedtek saját történelmükkel, irodalmukkal, filozófiájukkal, ... de pl. a nyugati könnyűzenével is. Egy másik szempont, amelyet Vajda Barnabás kevéssé reflektál - a munkatársak köre, és a nemzeti szerkesztőségek egymással fennálló - és korántsem felhőtlen - kapcsolata. Bizonyosan nagyon érdekes lett volna megfejteni pl. a Münchenben tevékenykedő szlovák emigránsok körében dívó magyarellenes attitűdöt (pl. a vészkorszakot Magyarországon túlélő magyar anyanyelvű szlovák nacionalista Agneša Kalinová példáján). A szerző adós maradt olyan markáns felvidéki munkatársak portréival is mint Ölvedi János vagy Skultéty Csaba. A kötet legnagyobb hiányossága azonban az, hogy a SZER kérdéskörét Csehszlovákia (és részben Magyarország) - centrikusan vizsgálja. Holott a fő hangsúly a Szovjetúnió területére irányuló Radio Liberty (Radio Svaboda) műsorain volt. Nem véletlen, hogy az orosz szerkesztőség világklasszisokat alkalmazott és szabályos rádió-egyetemként funkcionált - elég csak a zseniális íróra Sergej Dovlatovra gondolni, vagy Sosztakovics munkatársára Solomon Volkovra... Ezekkel a hiányosságokkal együtt is Vajda Barnabás könyve egy igen hasznos mű. A számunkra legérdekesebb fejezet - az 1968-as csehszlovákiai magyar szárnypróbálgatásról szóló - még 2009-ben jelent meg a Fórum intézet szemléjében és letölthetö a világhálóról

Forrás: http://www.watson.sk/index.php?option=com_content&view=article&id=1372:a-het-koenyvekniha-tyda-vajda-barnabas-egy-szabad-hang-kelet-europaban-slobodne-slovo-vo-vychodnej-europe&catid=39:default&Itemid=60